תמצית רישום ממרשם האוכלוסין תרגום לאנגלית

זוגות רבים המעוניינים להתחתן בחו”ל בצורה אזרחית נדרשים להציג במקום החתונה תמצית רישום ממרשם האוכלוסין תרגום לאנגלית. בארצות כמו : איטליה, רוסיה, פראג, קפריסין ועוד יש צורך לתרגם את תמצית רישום ממרשם האוכלוסין לאנגלית (או לשפה המקומית) ולאמת את התרגום אצל נוטריון.
תמצית רישום ממרשם האוכלוסין תרגום לאנגלית

מדוע יש צורך להציג תמצית רישום ממרשם האוכלוסין מתורגמת לאנגלית (או לשפה המקומית) ומאושרת על ידי נוטריון?

בכל חתונה אזרחית יש להציג מסמך המעיד על המעמד האישי והעדכני של בני הזוג המבקשים להתחתן שהם רווקים, גרושים או אלמנים ויכולים להתחתן. מכיון שתמצית הרישום היא תעודה של מוסד רשמי ישראלי המונפקת בשפה העברית בלבד יש צורך לתרגם אותה לאנגלית על מנת שהרשות בארץ הזרה בה רוצים להתחתן תוכל לקרוא ולהבין את המעמד האישי של המבקשים להתחתן ושהם כשירים לפי חוקי המקום לעשות זאת.

תרגום תמצית הרישום לאנגלית דורשת מיומנות והמסמך המתורגם צריך להיות זהה באופן מדויק למסמך המקורי בעברית אחרת לא יתקבל שכן הוא לא יובן כלל. עברית אינה שפה רשמית באף מדינה מלבד ישראל.


תרגום נוטריוני מאושר

משרדנו עוסק בתרגום נוטריוני של תמצית רישום ממרשם האוכלוסין  לאנגלית ללא צורך במתרגם חיצוני. הנוטריון דובר ושולט בשתי השפות והוא מתרגם ומאשר כי התרגום נאמן לשפת המקור על פי סעיף 15 לחוק הנוטריונים. ניתן לקבל אישורי תרגום של מתורגמן בשפות נוספות.

אנו נשמח לתת לכם שרות מקצועי ומהיר של תמצית רישום ממרשם אוכלוסין תרגום לאנגלית עם אישור נוטריון לשני בני הזוג. אנו ערבים לכך כי התרגום שלנו יתקבל במקום בו מתקיימת החתונה שלכם ולא תתקלו בבעיות בעניין זה.


צרו קשר לקבלת הצעת מחיר לאישור תרגום נוטריוני לתמצית רישום ממרשם האוכלוסין.
ניתן לשלוח את התמצית בדוא”ל או בפקס ולאסוף את התרגום הנוטריוני כאשר הוא כבר מוכן.

יש לכלול בפקס או במייל את שמות בני הזוג באנגלית כפי שהם מופיעים בדרכון וכמובן את צילום תמצית הרישום של שני בני הזוג (אפשר לצלם בטלפון ולשלוח לנו גם בוואטסאפ).

התשלום יתבצע עם קבלת התרגום במשרדנו על פי תעריף הנוטריונים הקבוע בחוק. תעריך זה הוא סופי ומחייב כל נוטריון בארץ ונאסר לסטות ממנו.

תמצית רישום ממרשם האוכלוסין תרגום לאנגלית

אפוסטיל תעודת נישואין

אפוסטיל תעודת נישואיןבין המסמכים הנערכים במסגרת עבודת הנוטריון במשרדנו, אפוסטיל תעודת נישואין הוא אחד הנפוצים. תעודת נישואין היא מסמך רשמי של מוסדות המדינה בין אם בישראל או בארצות אחרות המעיד על כך שהזוג אכן התחתן ומוכר רשמית על ידי המדינה.
לעתים רבות נדרשת הוכחה לכך שהזוג נשוי כאשר הוא מגיע מארץ אחרת. על כן יש להוסיף חותמת אפוסטיל על התעודה אשר מעידה כי תעודת הנישואין היא אכן מסמך רשמי והיא תקפה לכל המדינות החברות באמנת האפוסטיל.

מהו אפוסטיל תעודת נישואין

למעשה, אפוסטיל זו חותמת בית משפט של המדינה אשר הנפיקה את המסמך, המוחתמת על תעודת נישואין, ומעניקה לו תוקף רשמי גם בארצות אחרות החברות באמנת האפוסטיל. כך, אם נדרשת הוכחת נישואין ניתן להציג את תעודת הנישואין עם חותמת האפוסטיל עליה והמסמך יהיה קביל. קרא כאן עוד על אפוסטיל.

תרגום מסמכים מעברית לאנגלית נוטריון אנגלית עבריתחשוב לדעת! השפה העברית היא שפה רשמית בישראל בלבד ועל כן תעודות המונפקות בארץ בשפה העברית לא יהיו מובנות כלל בארצות אחרות. על מנת שמוסדות רשמיים כמו משרד הפנים או רשויות ההגירה בחו”ל יוכלו להבין מה כתוב במסמך נדרש תרגום מאושר נוטריונית. תרגום שכזה מלווה באישור נוטריון מיוחד המעיד על נכונות התרגום ותקפותו. יש מקרים בהם מתורגמן חיצוני מתרגם והנוטריון מחתים את המתורגמן על תצהיר נכונות תרגום (זהו תרגום חלש יותר מבחינת תקפותו ויש מוסדות שאינם מקבלים סוג זה של תרגום), ויש מקרים בהם הנוטריון עצמו השולט בשתי השפות מתרגם את המסמך ומאשר את נכונותו. עליכם לבדוק איזה מן התרגומים קבילים על המוסד אליו מיועדים המסמכים. קרא כאן עוד על תרגום נוטריוני.

התוצאה הסופית היא אפוסטיל תעודת נישואין עם תרגום נוטריוני אשר קביל בכל ארץ בה השפה אליה תורגמה התעודה היא שפה מקובלת ורשמית. משרדנו מתמחה בתרגום מסמכים מעברית לאנגלית עם אישור נוטריון ולהפך כמובן. בנוסף ניתן להשיג תרגומים משפות אחרות עם אישור נוטריון.


לסיכום

חשוב לבדוק מה יש להכין כאשר אתם נדרשים להציג תעודת נישואין. לעתים לא נדרש אפוסטיל תעודת נישואין אלא רק תרגום נוטריוני ויש מקרים שצריך את שניהם.
אנו יכולים לסייע לכם בכל עבודת התרגום (בשפה האנגלית והעברית או בשפות אחרות בעזרת מתורגמן מקצועי) והנוטריון והם בהשגת אישור אפוסטיל.

עוד בנושא: תרגום תעודת בגרות לאנגלית

עורך דין ונוטריון זאב אורזל

יפוי כוח כללי נוטריוני

יפוי כוח כללי נוטריוני יפוי כוח הוא מסמך המעיד על מתן הרשאה למיופה הכוח לבצע פעולה משפטית כלשהי, בשם מייפה הכוח, כלפי צד שלישי.  יפוי כוח כללי נוטריוני הוא מסמך המעניק יכולת פעולה בשם החותם הדורש אימות חתימה על ידי נוטריון, בדרך כלל יהיה מדובר ביפוי כוח כללי או יפוי כוח למקרקעין.

על פי סעיף 20 לחוק הנוטריונים: “יפוי-כוח כללי ויפוי-כח לביצוע עסקאות במקרקעין הטעונות רישום במרשם המקרקעין, לא יהיו ברי-תוקף אלא אם ערך אותם נוטריון או אימת את החתימות שעליהם“. משמעות  הדבר היא שכל אדם המעוניין להעניק לאדם אחר (שאינו עורך דין) ייפוי כוח כללי לעשות פעולות משפטיות בשמו או לצורך עסקת מקרקעין– עליו לחתום על ייפוי כוח כללי נוטריוני מול נוטריון אשר יאמת את חתימתו וייתן למסמך אישור חותמת נוטריון.
אם הנוטריון לא ערך את ייפוי הכוח, או שלא אימת את החתימות שעל גביו, המסמך חסר נפקות משפטית והוא אינו תקף. על הנוטריון לוודא שמייפה הכוח (החותם) כשיר משפטית, מבין את משמעות הפעולה ומייפה את כוחו של מיופה הכוח מרצונו החופשי.

מתי צריך יפוי כוח כללי נוטריוני ?

ישנן פעולות בהן מיופה הכוח הוא עורך דין. זהו המקרה הנפוץ כאשר הלקוח מייפה את כוחו של עורך הדין על מנת לבצע בשמו פעולות משפטיות ולייצג אותו בבית משפט או מול רשויות המדינה השונות. עם זאת, ישנן פעולות שלא יוחדו בדין לעורך דין ולכן אין כל מניעה לייפות את כוחו של כל אדם אחר לביצוע פעולות אלו. כאשר נותנים ייפוי כוח כללי לאדם שאינו נוטריון או כאשר מדובר בעסקת מקרקעין אז החוק מחייב שייפוי הכוח יהא נוטריוני.

ייפוי כוח לביצוע עסקאות במקרקעין הטעונות רישום בטאבו– מכיוון שפעולות רישום של מקרקעין הן בעלות ערך כלכלי רב  והשלכות רחבות מאוד המחוקק קבע  שייפוי הכוח בעסקאות כאלה ייחתם בפני נוטריון.

ייפוי כוח כללי– זהו מסמך המעניק למיופה כוח לפעול בשם השלוח בכל תחום ואינו מוגבל לנושא משפטי מסוים או לסוג מסוים של פעולות משפטיות. בשל היקפו הרחב והשלכותיו של יפוי שכזה קבע המחוקק שייפוי הכוח כזה חייב שיאומת על ידי נוטריון.

באופן כללי וכפי שנאמר לעיל, כאשר מיופה הכוח הוא עורך דין חל סעיף 91 לחוק לשכת עורכי הדין הקובע שייפוי כוח שניתן לעורך דין אינו דורש אישור אחר. באולם, במקרה שמיופה הכוח אינו עורך דין, חובה לפנות לנוטריון לשם עריכת ייפוי כוח נוטריוני או לשם אימות חתימות שיתבצע על ידי נוטריון.

בדרך כלל הנוטריון עצמו יערוך את יפוי הכח הכללי מטעמי נוחות והיכרות של החוק, ויחתים את מייפה הכח ולאחר מכן ייתן האישור הנוטריוני.

לרוב, ייפוי כוח נוטריוני נעשה לטובת מוסדות פיננסיים, בנקים, המעניקים משכנתא לרוכש דירה או כל נכס מקרקעין אחר. על מנת להבטיח את שיעבוד הדירה או הנכס לזכותו של הבנק, הבנק מבקש מן הלווה לחתום על מסמך יפוי כח נוטריוני סטנדרטי של הבנק (בכל בנק זה נראה קצת אחרת אך המשמעות זהה). יפוי כוח זה מאפשר לבנק למשכן את הנכס לזכותו.
כך מגיע הלווה אל הנוטריון בכדי לחתום בפניו על יפוי הכח. הנוטריון מעניק אישור נוטריוני לחתימה. את טופס יפוי הכח החתום יחד עם האישור הנוטריוני על הלווה למסור לבנק כחלק מתנאי הבנק לקבלת הלוואת המשכנתא.

היכן מוסדר עניין ייפוי הכוח בחוק?

נושא יפוי הכוח מוסדר בחוק השליחות. החוק מכנה את נותן יפוי הכח בשם “השולח” ואת מקבל יפוי הכוח בשם “השלוח”. העיקרון הבסיסי של השליחות (לעניינו יפוי הכוח) נקבע בסעיף 2 לחוק השליחות: “שלוחו של אדם כמותו, ופעולת השלוח, לרבות ידיעתו וכוונתו, מחייבת ומזכה, לפי העניין, את השולח”.

במקרה של יפוי כוח כללי מעניק השולח,  סמכויות בלתי מוגבלות כמעט בידי השלוח, מיופה הכוח. מי שמעניק ייפוי כוח נוטריוני כללי הם בדרך כלל אנשים המתכוונים לעזוב את הארץ לתקופה ממושכת וסומכים על השלוח שיטפל להם בענייניהם בארץ כמו השכרת דירה, טיפול בחשבון בנק וכו’.
כמובן שישנם מקרים נוספים של מתן יפוי כוח כללי נוטריוני, הכול לפי צורך ויכולת.


משרדנו נותן שירותי יפוי כוח כללי נוטריוני לכל סוגי הלקוחות באשר הם, אם מדובר באנשים פרטיים, חברות, וכו’. אנו מספקים שירותי ייפוי כוח כללי נוטריוני בשפות עברית ואנגלית ומאמת אותן עם חותמת נוטריון כנדרש.

צור קשר על מנת לקבל יפוי כוח נוטריוני